AGB | Impressum | Kontakt
Premiumpartner der Audi AG
Bücher und Institutsreihen
Ratgeber und Gesundheit
Vorschau des Inhalts als PDF

Die Facetten der Metapher in der Alltagssprache von Guadix

Autor(en):

Potsdam, 15. August 2006
Seiten: 454
Auflage: 1
Sprache: DE
ISBN-10: 3865379753
ISBN-13: 9783865379757

Zugeordnete Fachbereiche:

Sprachwissenschaften

Kategorie:

Dissertation

Bezugsmöglichkeiten

Print Version 40,00 €
38,00 €
In den Warenkorb
eBook (1146.5 kB) 40,00 € In den Warenkorb

Kurzbeschreibung

Die Dissertation fügt sich in den Studienbereich der „Kognitiven Linguistik“ und verbindet die Metaphorologie mit der Dialektologie, der Fremdsprachendidaktik und dem Übersetzungswesen. Die konzeptuellen Phänomene, welche dem Sprechakt vorangehen, stehen bei der Untersuchung von Verstehensprozessen im fremden Kulturbereich des andalusischen Spanisch im Vordergrund.
Am Anfang steht die phonetische Beschreibung dieser andalusischen Sprachvarietät und die Frage nach den Bestandteilen von Metaphern, Metonymien und Synekdochen. Aus der Erkenntnis, dass Metaphern nur auf der Basis von metonymischen Oppositionen und Ellipsen existieren können, resultiert die weiterführende Erkenntnis, dass solche Oppositionen nie reine Gegensätze bilden, sondern einander in Form von Synekdochen einschließen.
Theoretische Wörterbuchbedeutungen von typischen andalusischen Redeweisen, Ausrufen, Kollokationen und Floskeln werden mit den Bedeutungen abgeglichen, wie sie sich für die Bevölkerung selbst tatsächlich darstellen. Die daraus hervorgehenden Divergenzen werden im Anschluss daran erläutert. Dabei werden besonders die Auswirkungen von sozialer Gruppenzugehörigkeit und Konventionen mit Bezug auf Handlungen und Sprechakte, einschließlich ihrer gesellschaftlichen Wertmaßstäbe und Evaluationen, hinterfragt.
Konzeptmetaphern, wie sie Lakoff/Johnson beschrieben haben, z.B. Zeit ist Geld oder Liebe ist eine Reise, etc. kategorisieren unser Denken und Handeln. Im Andalusischen von Guadix gibt es zwei Konzeptmetaphern, nämlich trasto und apañado, die das Denken und Handeln der Bevölkerung nicht nur kategorisieren, sondern, je nachdem, was Gott gut oder schlecht heißt, gar hierarchisieren. Dabei steht trasto für solche Konzepte, die auf Unanständiges referieren und apañado für solche, die auf das Hintergrundkonzept Anstand verweisen.


Schlagwörter zum Inhalt:
Metaphorologie, Metapher, Metonymie, Synekdoche, Konzeptualisierung, Hintergrundkonzepte, Kategoriebildung, Kontrastive Semantik, Übersetzung, Verstehen, Wissen, Dialektologie, Sprachbeschreibung, Phonetik, Alltagssprache, Andalusisch, Spanisch

Ihr Publikationspartner

Publikationsangebot

Verlegen Sie international, professionell und erfolgreich bei Cuvillier

Ihr Warenkorb

Sie haben 79 Artikel in Ihrem Warenkorb.

Anmelden

powered by flycms